Небнм клемщ я вбхенб

Статьи о театре оперы и балета

Японская балерина на саратовской сцене

Ах, эти девочки в пачках! Порхают по сцене, как легкокрылые эльфы. Красота, да и только! Правда, чтобы овладеть всеми этими театральными премудростями, приходится много лет учиться, проводить целые дни у станка.
Совсем недавно культурная жизнь в Саратове стала поистине мировой: в балетную труппу театра оперы и балета приняли новую танцовщицу. Однако за столь рядовым событием таится большая интрига: барышня-то приезжая, аж из Японии. Каким попутным ветром занесло в город средней полосы России это дитя страны Восходящего солнца? И каково ей, представительнице совершенно другой культуры, на наших заснеженных просторах?
Восточные люди славятся своей работоспособностью, целеустремленностью и способностью преодолевать трудности. Судя по тому, что Нанако Окуда, приехав в наш город 10 января, 25 числа уже Дебютировала в репертуарном спектакле - так оно и есть. «Вечер классической хореографии » состоял из двух частей: «Шопенианы» и «Кармен-сюиты». Новоявленная артистка задействована пока только в первой части. Оно и понятно: до этого девушка танцевала только в кордебалете в дипломном спектакле и всю партию ей пришлось учить прямо здесь за две недели.
Кстати, не так давно вышло постановление, по которому в хореографическое училище девушки маленького роста не допускаются. И российский балет «подрос»: рослые жизели и Джульетты как-то больше радуют глаз. Но у каждой медали две стороны, и некому стало танцевать партии Дюймовочек и прочих миниатюрных героинь. Поэтому Нанако стала весьма ценным и своевременным приобретением для нашего театра.
После окончания училища девушка тщательно изучила интернет-сайты театров нашей страны и по непонятной причине ее прельстил именно саратовский. Она подала заявку, и, ко взаимному удовольствию, получила положительный ответ и контракт на сезон. Что будет в августе, по окончании сезона - время покажет, а пока руководителя балетной труппы Валерия Нестерова радуют старательность и хорошая техника нового приобретения.
Маленькая и смуглая японка смотрелась весьма контрастно по сравнению со своими русоволосыми крупными коллегами. Но разница чувствовалась не только во внешности, но и в стиле исполнения: очень четко, технично, но, правда, несколько суховато в эмоциональном плане танцевала дебютантка. Что это - отражение национального характера или следствие волнения -пока неясно. После спектакля смущенная и взволнованная балерина согласилась побеседовать с журналистами.
- В каком городе Вы родились? Откуда такая тяга к балету? - Я из Тотори. В моем городе я единственная балерина. И в семье никто не танцевал. Не знаю, откуда у меня это.
- Почему отправились учиться именно в Россию?
- А у нас в стране всего один театр оперы и балета. В Японии балет не очень любят и не очень понимают. Зато когда вспоминают о России, то сразу же и о балете речь заходит. Русский балет - это сильно.
- Какие партии вы мечтаете исполнить?
- Все классические. Мне нравится все. Потому я сразу по приезде выучила партию и вышла на сцену.
- Где Вы жили, когда учились в Перми, и где живете сейчас?
- В Перми мы все жили в общежитии. А здесь мне театр снимает квартиру. Близко - десять минут пешком.
- Вы здесь две недели. Уже успели посмотреть город? Что Вам понравилось?
- Я пока знаю только театр и свою квартиру. Я сразу же стала репетировать, как приехала, целыми днями. Пока не было времени на прогулки и знакомство с городом.
- Четыре года в России - большой срок. Вы поете русские песни?
- Нет, только одну песню знаю «В лесу родилась елочка». Мы ее учили на уроках русского языка. Умею немного говорить и писать по-русски. Со временем научусь лучше.
- Чем занят Ваш досуг?
- Что?... А, свободное время! Его очень мало. Дома я смотрю телевизор: японские фильмы по DVD или передачи разные.
- У Вас, наверное, уже появились свои любимые русские блюда. Вообще, какую еду Вы предпочитаете?
- Из вашей кухни - борщ. А сейчас, когда дома готовлю, то предпочитаю разнообразные салаты из овощей.
- Профессия балерины обязывает постоянно быть в форме. Приходится ограничивать себя в еде, придерживаться диеты?
- Специальная диета, конечно, есть. Но в количестве еды я себя не ограничиваю. Покушать я люблю. И не обязательно японское. Мне нравятся сладости, особенно мороженое. В Японии оно немного другое.
- Скучаете по родине? Часто ли там были за время учебы? А к Вам родные приезжали?
- Я к ним приезжала несколько раз. Мама у меня была в Перми, но это дорого. Скоро она должна приехать сюда, в Саратов.
- Японцы славятся своим трудо-, любием, а русские считаются людьми ленивыми. Так ли это? И чем еще отличаются люди в Японии и здесь?
- Трудолюбие зависит от самого человека, а не от его национальности. И там тоже есть лентяи. Японцы более сдержанные, спокойные, закрытые. Русские куда проще и радушнее.
- На вашем курсе в училище были еще студенты из Японии. Как сложилась их судьба?
-Да, нас было 11 человек из Японии. И все они остались работать в России: в Омске, Ижевске, Чебоксарах, других городах. На родину никто не вернулся.
- Почему?
- В Японии профессия балерины не считается чем-то серьезным. К тому же там нечему учиться. А тут можно сделать карьеру, многое узнать.
- Вас не пугают российские зимы?
- Нет, у нас в Японии тоже бывает снег, и много. Но там погода мягче, теплее. Таких холодов не бывает. Зато у вас в квартирах гораздо теплее, батареи есть, топят. Поэтому зима в России мне нравится.
- А шуба есть?
- Здесь - есть. А в Японии она мне ни к чему. И платок пуховый имеется: очень удобно надевать, когда за кулисами стоишь.
Вот она какая, восточная красавица: небольшого роста, экзотически привлекательная, очень упорная и старательная, в 23 года решившая добиться успеха на одной из лучших сцен в стране.

Ксения Батузова «Богатей» 4 (429) от 31 января 2008 года

Удивительная Нанако

На саратовских подмостках танцует балерина с экзотическим именем и необычной судьбой
25 января состоялся вечер классической хореографии «Шопениана». Работы Саратовского театра оперы и балета редко оставляют зрителей равнодушными, но на этот раз можно уверенно говорить, что постановка привлекла особое внимание. Главную партию в одном из номеров исполнила новая балерина театра – японка Нанако Окуда.
История ее появления в нашем городе довольно необычна и вызывает сначала стойкое недоверие: мол, не может такого быть. Но, оказывается, может. Ветер, которым японскую танцовщицу занесло в Саратов, был легким, и управляла им сама Нанако.
Балерина появилась на свет в одном из крохотных городков японской префектуры Тотори. Ее родители, как и все остальные родственники, никогда не имели никакого отношения ни к балету, ни к какому-то иному виду хореографии. Более того, и вообще к искусству как таковому: мама Нанако работает няней, отец - пожарным. И можно только поражаться тому, как они восприняли - и поняли, и приняли - желание дочери танцевать на большой сцене.
В семь лет будущая балерина начала заниматься в танцевальной студии, а в 19 уехала учиться в Россию. Сейчас Нанако 23 года. В ответ на вопрос, почему она выбрала именно нашу страну, Нанако застенчиво признается, что очень любит русский балет и даже занималась у нескольких русских преподавателей.
Честно говоря, оптимистичная одержимость маленькой балерины поражает. Не зная языка, приехать в чужую страну, чтобы поступить (между прочим, опоздав лет этак на пять по возрасту) здесь в хореографическое училище, рискнет далеко не каждый. На вопрос, не боялась ли она затевать столь рискованную авантюру, Нанако улыбается и трогательно картавя (в японском языке нет звука «л»), коротко отвечает:
- Боялась.
К сожалению, несмотря на четыре проведенных в России года, балерина все еще не очень хорошо говорит по-русски, поэтому ее речь в принципе не содержит длинных фраз и подробных описаний. Однако недостаточно хорошее владение языком никак не отменяет ее талантов - ни хореографических, ни авантюрных.
Приезд Нанако в Саратов - это, пожалуй, самая фантастическая часть истории. До этого момента балерина не только ни разу здесь не была, но и, возможно, даже не слышала о нашем городе. Просто, когда пришло время искать работу, выпускница хореографического училища села за компьютер и внимательно изучила сайты всех балетных трупп страны. И выбрала Саратовский театр. Почему?
- Мне очень понравилось, - опять же лаконично отвечает Нанако.
Понравился репертуар, понравилась сцена, понравилась длинная и славная история театра. Нанако послала в наш город письмо, в котором честно заявила, что хочет здесь работать. И несмотря на то, что так обычно не происходит, несмотря на то, что в Саратове есть своя известная и богатая на таланты хореографическая школа, ее взяли. Более того, сразу же рискнули дать одну из главных партий, при этом практически не оставив времени на подготовку. Перед выходом на сцену японская балерина репетировала всего две недели.
- Мы с большим интересом отнеслись к ее письму, - инспектор балета Игорь Малащенко поясняет, чем продиктовано решение принять на работу никому неизвестную балерину, отмеченную, строго говоря, разве что необычным именем и происхождением. - Вливание новой крови в труппу - это всегда полезно. Об умениях и талантах Нанако в театре пока что говорят сдержанно. Впрочем, отнюдь не потому, что она «плоха», а потому, что просто рано.
- Нанако очень работоспособная, - все же отмечает Малащенко.
- И неплохо подкована технически. Небольшие огрехи есть, но так у кого их нет. Нужно просто все доводить до ума.
Инспектору вторит и педагог-репетитор Татьяна Камышникова, готовящая Нанако:
- Девочка очень трудолюбивая, очень выносливая, быстро все схватывает и запоминает, - говорит она.
- Но Нанако только начала работать у нас и говорить о чем-то более конкретном еще рано.
Сама балерина тоже пока ничего не загадывает: сколько получится танцевать в Саратовском театре, столько и будет. Разве что в отдаленных, очень-очень призрачных, если смотреть из сегодняшнего дня, планах у нее - возвращение на родину, куда Нанако хотела бы привезти свои знания и передать их японским девочкам, которые, так же как и она, начнут когда-нибудь мечтать о русском балете.
В прошлую пятницу балерина вышла на подмостки, чтобы станцевать свой первый танец - в Одиннадцатом вальсе «Шопенианы». Несмотря на волнение и сопряженную с ним небольшую «студенческую» зажатость (которая со временем обязательно пройдет), и зрители, и руководство труппы остались довольны выступлением Нанако.

Мария Бессонова «Новые времена» 1-7 февраля 2008 года

© 2001-2008 Виртуальный Артистический Клуб (VAC)